現代語訳
噂に名高い高師の浜のいたずらに立つ波のように、浮気と名高いあなたに気をつけましょう。波で袖が濡れるように、涙で袖を濡らすことになるのは嫌ですから。
文法・語
「音」-噂・評判
「高師」-大阪府堺市から高石市にある高師浜と、評判が高いことを表す「高し」を掛けたもの
「あだ波」-いたずらに立つ波
「は」-強調を表す係助詞
「かけじ」-「じ」は打消意志の助動詞で、~まいの意。「あだ波は」を受けて、「あだ波をかけまい」と、あなたの言葉を「気にかけまい」ということを表す。「や」-詠嘆の間投助詞
「ぬれ」-波で濡れることと涙で濡れることを掛けている
「もこそ」-懸念や困惑を表す。「も」と「こそ」は強意の係助詞
「すれ」-サ変の動詞「す」の已然形で「こそ」の結び
高師の浜 MAP
現在の大阪府南部の堺市浜寺から高石市あたりの一帯